就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
夺过他这一千来,给那有一万的。
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
因为凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
把绵羊安置在右边,山羊在左边。
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
于是王要向那右边的说,你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
因为我饿了,你们给我吃。渴了,你们给我喝。我作客旅,你们留我住。
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
我赤身露体,你们给我穿。我病了,你们看顾我。我在监里,你们来看我。
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
义人就回答说,主阿,我们什么时候见你饿了给你吃,渴了给你喝。
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿。
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?